پایان ترجمۀ اصول کافی شیخ حسین انصاریان
تسنیم , 26 خرداد 1393 ساعت 11:07
حجت الاسلام و المسلمین حسین انصاریان در دیدار معاون قرآن و عترت،گفت: باید برای دبیرستانها و دانشگاهها قرآن و نهج البلاغه ای را کاربردی ترجمه کنیم و از طریق آموزش و پرورش و وزارت علوم آن را جزء مواد درسی آنان قرار دهیم.
حجت الاسلام و المسلمین حسین انصاریان مترجم و مفسر قرآن کریم در بازدید معاون قرآن و عترت از مؤسسۀ هدایت تهران با اشاره به ویژگی های ترجمۀ منحصربهفرد قرآن که توسط وی صورت گرفته است، گفت: در این ترجمه تلاش شده تا بخصوص در مورد آیاتی که سایر ترجمهها ابهام وجود دارد، شفافیت صورت گیرد و توضیحات اضافه مربوط به آیات که از تفاسیر و روایات اهل بیت برگرفته شده است در پرانتز آمده است.
وی با اشاره به ویرایش ترجمه نهایی این اثر، گفت: این ترجمه وقف شده و به حضرت سید الشهدا (ع) هدیه شده است.
ترجمۀ علمی و لغت شناسانۀ اصول کافی شیخ حسین انصاریان تا ۲۶ خرداد تمام میشود
حجتالاسلام انصاریان از اتمام ترجمۀ علمی و لغت شناسانۀ کتاب شریف اصول کافی تا ۲۶ خرداد خبر داد و گفت:ده جزء از قرآن کریم را به سبک منبری و کاربردی، تفسیر کردهایم که در این تفسیر مباحث اجتماعی و روایات ناب و قطعه ای تاریخی مفید بهره برده شده است.
وی در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به اینکه امام محمد غزالی در قرن چهارم هجری کتابی را تحت عنوان «جواهر القرآن» تألیف کرده و تمام آیات کاربردی را در آن جمع آوری کرده است، افزود: باید برای دبیرستانها و دانشگاهها نیز قرآن و نهج البلاغه ای کاربردی ترجمه کنیم و از طریق آموزش و پرورش و وزارت علوم آن را جزء مواد درسی آنان قرار دهیم.
بی دینی از بد دینداری دینداران آغاز شده است
این استاد و مفسر قرآن کریم با بیان این که در دانشگاه جای عرفان اهل بیت(ع) خالی است، گفت:بی دینی از بد دینداری دینداران آغاز شده است.
حجت الاسلام انصاریان در پاسخ به این سؤال که چرا فعالیتهای قرآنی منجر به رفتار و فرهنگ قرآنی نمی شود، پاسخ داد: این سوال دو جواب کلی و جزئی دارد؛ جواب جزئی این سؤال را با استفاده از نامههای جوانان که به بنده می رسد پاسخ می گویم؛ جوانان به من می گویند ما در منبر تغییر می کنیم و برای ترک گناه تصمیم می گیریم، اما وقتی وارد فضای آلودۀ جامعه می شویم ساخته های ذهنی ما در منبر فرو می ریزد.
وی در بیان جواب کلی این سوال عنوان کرد: جامعه در برابر هجمه های ماهواره ای، سایبری، اینترتی و تلفنهای همراه است که ما باید به مردم ابراز محبت کنیم و از ایجاد امواج تردید و دفعی خودداری نماییم.
این خطیب توانا با اشاره به آیه «وَ عَلّمَ الآدَمَ الأسماء» گفت: زندگی انسان با دین، علم و هدایت آغاز شده است و اینکه مردم از دین و روحانیت فراری نیستند.به نظر من بی دینی از بد دینداری دینداران آغاز شده است.
تولیت مؤسسه و حسینیۀ هدایت با بیان اینکه اخلاق، حلقۀ اتصال دهندۀ ایمان به عمل صالح است، گفت: در آیات قرآن بر معرفت دهی، رشد عقل و اخلاق تأکید شده است.متاسفانه دکتر و طبیب روحانی کم شده است، هدف منبرها دین شناسی است تا مردم با استفاده از این تذکرات مطرح شده، در خطرات و گردنهها، مراقب خود باشند.
حجت الاسلام و المسلمین انصاریان در پایان با بیان اینکه نمایشگاه قرآن محیط معنوی است، گفت: بازدید از نمایشگاههایی که وصل به پروردگار است، اثرات روحی خوبی برای بازدیدکنندگان خواهد داشت.
معاون قرآن و عترت ارشاد: سیاست معاونت حمایت از ترجمه های صحیح قرآن کریم است
معاون قرآن و عترت نیز در این بازدید، گفت: تمام ترجمه های صورت گرفته از قرآن کریم باید برای چاپ منحصراً توسط معاونت قرآن وعترت تأیید شود و سیاست معاونت حمایت از ترجمه های صحیح قرآن کریم است.
وی همچنین ترجمۀ قرآن کریم که توسط حجت الاسلام انصاریان صورت گرفته است، آن را کاری مبارک دانست و افزود: وقف این اثر، کاری ارزشمند است که جزء باقیات صالحات به شمار می آید.
حشمتی با بیان اینکه تمام ترجمه های صورت گرفته از قرآن کریم باید برای چاپ منحصراً توسط معاونت قرآن وعترت تأیید شود، اظهار داشت: باید تشویق کنیم تا افراد جامعه از ترجمه های درست و کم غلط استفاده کنند و سیاست معاونت حمایت از ترجمه های صحیح قرآن کریم است.
کد مطلب: 18794
آدرس مطلب: https://www.armaneheyat.ir/news/18794/پایان-ترجمۀ-اصول-کافی-شیخ-حسین-انصاریان
آرمان هیأت
https://www.armaneheyat.ir