حجتالاسلام جواد محدثی:
ترجمه فرهنگ عاشورا مخصوص مسلمانها نیست
1 دی 1387 ساعت 23:08
حجتالاسلام جواد محدثی گفت: «ترجمه فرهنگ عاشورا مخصوص مسلمانها نیست»
به گزارش خیمه، این نویسنده عاشورایی در دومین روز از از همایش علمی کاربردی تبلیغ در جمع مبلغان حوزه علمیه قم بیان کرد: «توجه به شیوههای انتقال فرهنگ عاشورا در بین مردم و جوانان از اهمیت ویژهای برخوردار است و باید بتوان این فرهنگ را برای غیرمسلمانان هم ترجمه کرد.»
وی انعکاس درست حادثه عاشورا را از وظایف مبلغان عنوان کرد و افزود: «مقصود از ترجمه، بیان روح حادثهای است که قرون و تاریخ را در پرتو انوار خود قرار داده است»
محدثی با بیان اینکه «موضوعشناسی حادثه عاشورا در انتقال ابعاد گسترده این حادثه کمک میکند»، تصریح کرد: «آشنایی با موضوع مورد بحث و شناخت مخاطب از عوامل ایجاد ارتباط میان مبلغان و جوانان است.»
این عاشوراپژوه شخصیتشناسی واقعه کربلا را از موضوعات مورد استقبال عموم عنوان کرد و گفت: «معرفی چهرههایی که در این واقعه شرکت کردهاند با انگیزهها و اهداف متعالی در شناساندن این حادثه عظیم مؤثر است.»
وی با اشاره به سخنان گاندی، رهبر استقلال هند در مورد تکریم قیام امام حسین(ع) افزود: «اظهارنظرهای شخصیتهای جهانی راجع به این رویداد، عظمت و جهانشمول بودن آن را نمایان میکند.»
محدثی بیان کرد: «پیروزی انقلاب اسلامی، برگزاری مراسم نوحه و عزاداری در رثای شهدای کربلا در طول سال و نه فقط در ایام محرم همه از جاودانگی و زنده بودن حادثه حکایت میکند.»
این نویسنده عاشورایی با اشاره به پرهیز از کلیگویی در مراسم و هیاتها در رابطه با عاشورا و قیام امام حسین(ع) تصریح کرد: «نقل جزئیات و بیان اهداف و انگیزهها میتواند مردم را در آشنایی افراد با این حادثه عظیم یاری رساند.»
وی شکوفایی ادبیات و شعر و ایجاد وحدت میان شیعیان از زمان روی دادن حادثه تا حال را از تأثیرات عاشورای امام حسین(ع) ذکر کرد و گفت: «در طول تاریخ، این حادثه محور مردم بوده و همین سبب شده تا در زمینههای ادبیات، کتابت و نگارش آثار شگرفی خلق شود.»
محدثی تکرار حادثه عاشورا در جامعه را به دو بحث پیامها و عبرتها تفکیک کرد و افزود: «فرهنگ عاشورا باید در قالب عناصری چون صبر، امر به معروف و ولایتپذیری در جامعه اسلامی نهادینه شود.»
کد مطلب: 4135
آدرس مطلب: https://www.armaneheyat.ir/news/4135/ترجمه-فرهنگ-عاشورا-مخصوص-مسلمان-ها-نیست