تاریخ انتشار
چهارشنبه ۲۹ تير ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۵۶
۰
کد مطلب : ۱۶۴۶۲

نجف‌زاده، قرآن کریم را بدون حتی یک کلمه عربی ترجمه کرد

نجف‌زاده، قرآن کریم را بدون حتی یک کلمه عربی ترجمه کرد
محمدباقر نجف‌زاده بارفروش، استاد دانشگاه و مترجم گفت: «این ترجمه را ۲۲ سال قبل به زبان فارسی امروز به معنی به کار نرفتن حتی یک لغت عربی و غیرفارسی در آن به پایان بردم؛ شاید بیهوده نباشد که از آن به عنوان بی‌نظیرترین ترجمه فارسی از قرآن کریم نام ببرم؛ چرا که همه تفاسیر شیعه و اهل سنت برای نوشتن آن مورد مطالعه من قرار گرفت و از سوی دیگر همه عبارات و جمله‌های به کار رفته در آن نیز فارسی سره است.»

وی افزود: «ترجمه قرآن کریم را به همراه ترجمه نهج‌البلاغه، صحیفه سجادیه و مفاتیح‌الجنان برای انتشار در اختیار ناشران قرار داده‌ام. در ترجمه‌های معروف، مثل ترجمه نهج‌البلاغه مرحوم شهیدی، از ادبیات مسجع که ادبیاتی آهنگین و موزون است زیاد استفاده شده است؛ اما به علت دست و پا بند بودن این ادبیات به نظر نمی‌رسد بتوان به وسیله آن ترجمه مناسبی را ارائه داد که این موضوع را به مرحوم شهیدی نیز گفته بودم.»

نجف‌زاده بارفروش در ادامه بیان داشت: «نگاه من به قرآن کریم در این ترجمه، نگاهی حقیقی و واقعی بوده است و براي اين کار به همه متون تازی و فارسی در ترجمه و تفسیر قرآن رجوع کرده‌ام.»

وی همچنین تأ‌کید کرد: «این ترجمه را صرفاً به علت احساس نیازی که به متن آن برای ارجاع دانشجویان و پژوهشگران احساس می‌کردم به دست انتشار سپردم؛ وگرنه به اعتقاد خودم برای انتشار چنین متنی نیازمند گذر زمان بیشتری هستیم. جدای از اینکه ناشران هم برای انتشار چنین اثری کم‌لطفی‌هایی می‌کنند.»
نام شما

آدرس ايميل شما
نظر شما